更何況很多節日做過功課就知道,根本不是只有中國在過。例如,我之前在英國就常常告訴一些教職員跟那邊認識的人,他們經過我的說明後也了解了,後來有人就記住用這個詞。我跟他們表示可以的話,盡量使用Lunar New Year來稱呼。
一方面本來就是農曆年Lunar calendar,二方面台灣星馬“韓國越南”也都有過農曆年,並非只有中國有過。我就曾經在Facebook上看到一張圖上用的是CNY的完整名稱,底下留言就有幾位越南網友不是很高興(他們用英文說明理由,跟我上面說的差不多)貝克漢之前在Facebook上一開始也打Happy CNY(完整名稱),經過一些提醒後,兩小時內負責的助手就透過編輯改為Lunar New Year。
我之前也看過一些例子,澳洲演員Hugh Jackman在官方推特(藍底打勾圖案)上也是用Happy Lunar New Year,美國的Costco網站、歐巴馬之前還是總統時的官方臉書,以及我追蹤的一些美國動畫配音員的推特跟Instagram也都是用Lunar New Year,應該就是因為美國有來自各地的亞裔美國人,他們避免引起衝突或爭議(有些動畫配音員自己就是越裔美國人)
加拿大也是個例子,可能也是因為亞裔加拿大人來自許多地方,韓裔越裔台裔等都有,之前我看過一個加拿大新聞片段,女主播也是用Lunar New Year。還有我們學校有位女老師來自加拿大,她在我還沒跟她提過就已經用了Happy Lunar New Year。我後來問她,她也說I don't want to talk to a Taiwanese student and say Happy CNY.
還有中秋節端午節等,我之前在學校相關課程需要找資料時就發現,後來看到一些談話性節目也提過:同樣在韓國越南等地有相關的節日,可能後來的發展有變化,但同樣仍然有這些跟農曆有關的節日。而且我上面也講了,聖誕節復活節等有要求只能在哪個國家過或者只有真正的基督徒能夠過嗎? 作者: 阿醇 時間: 2018-3-23 02:46 PM